노벨상은 학문적, 문학적, 평화적 업적을 세계적으로 인정받는 사람들에게 수여됩니다. 그런데 한국의 노벨상 가능성에 대해 이야기할 때 "번역가 덕분"이라는 말이 자주 등장합니다. 과연 이 말이 무엇을 의미하는지, 그리고 한국의 노벨상 수상을 위해 번역이 왜 중요한지를 살펴보겠습니다.1. 노벨상은 글로벌 무대에서의 소통을 요구한다노벨상 수상자는 전 세계적으로 공감을 얻을 수 있어야 합니다. 특히 노벨 문학상의 경우, 작품이 국내에서 아무리 높은 평가를 받더라도, 심사위원과 해외 독자들이 작품의 정서를 느끼지 못하면 수상 가능성은 낮아집니다.이 과정에서 번역가의 역할이 중요합니다. 번역가는 작품의 본질을 왜곡하지 않으면서도, 원작의 정서와 메시지를 세계 언어로 충실히 전달해야 합니다.사례: 무라카미 하루키와 ..